Halo-halo manteman. Sudah lama sepertinya sejak postingan tidbit terakhir ya. 😀 Nah kali ini kami mau ngajakin kalian semua buat ngintip kira-kira kenapa sih orang-orang pada mampir ke blog ini.
Yes, tentunya selain postingan challenge setiap dua minggu sekali (yang terakhir kemaren ngajakin temen-temen share apa aja sih alasan yang membuat kalian pergi ke bioskop dan nonton film dan juga reviewnya yang bikin temen-temen datang ke sini, ada juga yang nyampe ke blog ini melalui hasil pencarian. Iya pencarian hal-hal tertentu yang bikin google kasih link ke sini.
Banyak di antaranya sih hasil pencariannya memang berhubungan sama Bahasa Inggris. Tapi-tapi-tapi banyak juga yang menurut kami layak dishare di sini. Hihihi.. Jadi apa aja sih kata kunci pencarian yang bikin kami takjub? Ini dia:
1. hanya itu yang ingin saya dengar dalam bahasa english
Waduh, jadi bikin penasaran Mbak/Mas, apa sih yang didengar dalam Bahasa Inggris sampe cuman maunya dengar hanya itu? Aselik mimin jadi terkepo-kepo deh ya. Bahahaha.
Eh wait, ini mimin yang salah ngarti ya? Maksudnya nanya terjemahan gitu ya? Dalam Bahasa Inggris gimana sih cara ngomong : Hanya itu yang ingin saya dengar? Eh iya gitu apa nggak sih? 😀
Kalo memang ya, terjemahan bebasnya sih kalo di film-film yang suka saya tonton ngomongnya begini:
“I only want to hear that”
2. semoga jamu bisa membantu bagasa inggrisnya
Nah buat yang kedua ini kami semakin paham deh kalo yang dimaksud adalah terjemahan kata-katanya dalam Bahasa Inggris. Jadi langsung aja ya, terjemahannya mestinya begini nih:
“May herbs help”
Nah hasil search term ini bikin kami berinterpretasi macem-macem inih. Apakah beliau ini pak dukun yang punya klien yang berbicara Bahasa Inggris, atau seorang pengusaha kecil yang bisnisnya memang jualan jamu.
Tapi apapun profesinya, ini berarti semakin ke sini, semakin penting kan menguasai kemampuan Bahasa Inggris karena sampai sekarang kan Bahasa Inggris masih jadi bahasa yang dipakai dalam hubungan internasional.
3. bagaimana menterjemahkan bahasa inggris dari bahasa lisan
Nah, pertanyaan yang bagus sekali dan akhirnya sampai ke blog ini. Semoga memang bisa membantu ya pas sampai ke blog ini. Kalopun belom dapat yang dicari, semoga kami bisa secepatnya membuat postingan yang membahas mengenai hal ini.
Secara singkat, untuk bisa menerjemahkan Bahasa Inggris dari bahasa lisan, sebisa mungkin jangan terjemahkan word-by-word. Jangan terjemahkan kata-per-kata karena dengan menerjemahkan per kata, jadinya akan banyak makna bahasa yang jadi rancu dan salah kala diterjemahkan per kata.
Kalau saya sendiri berusaha menerjemahkan bahasa lisan dari maksud kalimat dan tujuan yang ingin dicapai dari kalimat tersebut. Nah baru setelah itu saya terjemahkan dengan pola kalimat yang benar dalam Bahasa Inggris, pun sebaliknya. Jadi ya gak perlu susah payah terjemahkan per kata. 😀
4. What is tidak sampai min in english
Ada yang bisa membantu kah kira-kira bagaimana ini maksudnya?
Mohon maaf ini admin yang ketik ini tidak ada ide arti dari search term yang ini. Memang beberapa search terms yang lain kebanyakan ingin tahu arti dari suatu kalimat atau kata. Kalo kayak begini sih memang lebih mending pergi ke Google Translate.
Fasilitas yang ada di Google! Translate kan memang dimotori oleh rasaksa internet ya, Jadi ya mestinya sih pakai fasilitas di sana sudah bisa. Hihihihi.
======
Buat sekarang ini aja dulu kali ya yang saya share di sini. Semoga ke depannya bisa nulis lebih banyak keywords yang masuk ke blognya BEC ini.
Terima kasih BEC
LikeLike
Sama-sama Pak 🙂
LikeLike
Mungkin “min” di No. 4 itu maksudnya “mean” kali ya… yang bersangkutan ingin tahu apa bahasa Inggrisnya “belum sampai” tapi berhubung satu dan lain hal jadinya yang terketik malah seperti itu :hehe. Ajaib-ajaib ya search term itu, saya belum pernah memerhatikan lho search term yang masuk ke blog saya apa saja. Boleh kali ya sekali dua waktu dicek :)).
LikeLike
Oiya bisa jadi…
Ayo gar dicek, kadang ya aneh-aneh juga lho :p
LikeLiked by 1 person
[ Jurus ‘asbak’ (asal tebak) ]
#2: A speed typer/puncher kayaknya—’k’ kepencet ‘j’, ‘h’ kepencet ‘g’ (nempel)
#4: gak bagus gak pa, yg penting ‘jangan sampai minus’ (hasil, kesan dll)
Kali ajah..
LikeLiked by 1 person
Pengamatan yang tajam 🙂
LikeLike